lunes, 29 de marzo de 2010

Otras palabras, otro idioma






etnemadarepsesed ribircse a
secnotne edsed emodnágilbo
ameop etse noraripsni e elbisiverpmi ol
 naúnisni euq sodatsagsed soreuqav
sut rop onis ,sedadilibah sut rop on
odiugnitsid sám le sere ím arap ,ograbme niS
-epacse ed dadilibisop nis etraderne adeup euq nóisiv
añartxe anu ed omoc- ím ed sajela et omóc oev arohA
otreiba nóclab nu omoc
osomreh ,út odama sah em omitlú rop
arpmoc al ed saslob sal eart em euq seluza sojo sol ed
ocihc le y orelc led erbmoh nu ,odnubagav nu
odatupid nu  sadidnocse a y airujul noc norama em
sameop ribircse ed setna.

¿ conoces el idioma?, pues intenta mirarlo de otra forma.
Se trata de un texto invertido, aquí os muestro el poema original




Antes de escribir poemas,

me amaron con lujuria y a escondidas  un diputado,
un vagabundo, un hombre del clero y el chico
de los ojos azules que me trae las bolsas de la compra.
Por último me has amado tú, hermoso
como un balcón abierto.
Ahora veo cómo te alejas de mí -como de una extraña
visión que pueda enredarte sin posibilidad de escape-.
Sin embargo, para mí eres el más distinguido,
no por tus habilidades, sino por tus
vaqueros desgastados que insinúan
lo imprevisible e inspiraron este poema
obligándome desde entonces
a escribir desesperadamente.

Si quieres intentarlo con alguno de tus textos en éste enlace podras invertir tus propias palabras




1 comentario:

  1. yo conozco ese idioma (lo intento) es el de la poesía, y veo tú también lo dominas.
    A propósito de idiomas, échale un vistazo a este enlace:
    http://www.diariodeleon.es/noticias/noticia.asp?pkid=514048

    ResponderEliminar